Section 5.Invitation for Bids
招標(biāo)項(xiàng)目名稱:東方13-2 CEPB平臺壓縮機(jī)模塊項(xiàng)目
Project Name: Dongfang 13-2 CEPB compressor module project
招標(biāo)編號(Bid No.):0704-2440JDCP0008/01
日 期:2024年1月 16 日
Date :16 Jan, 2024
中化建國際招標(biāo)有限責(zé)任公司(以下稱為“招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)”)受中海石油(中國)有限公司(以下稱為“招標(biāo)人”)委托,就東方13-2 CEPB平臺壓縮機(jī)模塊項(xiàng)目所需部分貨物及相關(guān)服務(wù)進(jìn)行國際公開招標(biāo)?,F(xiàn)邀請投標(biāo)人對下列貨物和服務(wù)提交密封投標(biāo):
CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter referred to as “the Tendering Agent”), entrusted by CNOOC China Limited(hereinafter referred to as “Tenderee” ), intends to purchase the Goods and the relevant services required under the project of Dongfang 13-2 CEPB compressor module Competitidding. Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.
1. 招標(biāo)條件
Bidding Conditions:
項(xiàng)目概況:
東方13-2 CEPB平臺壓縮機(jī)模塊項(xiàng)目需要采購海水提升泵一套。
Project Summary:
Dongfang 13-2 CEPB compressor module project needs to purchase 1 sets of Seawater lift pump.
資金到位或資金來源落實(shí)情況:已落實(shí)。
Source of Funds: yes
項(xiàng)目已具備招標(biāo)條件的說明:已具備。
Description of Prepared Bidding Conditions: yes
2. 招標(biāo)內(nèi)容:Bidding Contents:
貨物名稱:海水提升泵
Name of Goods: Seawater lift pump
數(shù)量:1臺套
Quantity: 1 Sets
主要技術(shù)規(guī)格:
海水提升泵:潛沒式泵,流量:1500m3/h,出口壓力:300 kPaG在EL+19.0m。
Seawater Lift Pump: submersible pump,CAPACITY:1500m3/h,DISCHARGE:300 kPaG at EL+19.0m
數(shù)量:1套
Quantity:1sets
交貨期:2024年8月30日前(國內(nèi))或2024年8月30日前(進(jìn)口)
Delivery Schedule: On or before Aug.30th, 2024(From within PRC)
On or before Aug.30th, 2024 (From outside PRC)
從中華人民共和國關(guān)境內(nèi)提供的貨物:2024年8月30日前(貨到買方指定的國內(nèi)碼頭或建造場地時間)
For goods offered from within PRC customsterritory:befor. Aug 30th, 2024 (delivered to Domestic wharf or construction site by PURCHASER's appointed)
從中華人民共和國關(guān)境外提供的貨物:2024年8月30日前(貨到買方指定的國內(nèi)碼頭或建造場地時間)
For goods offered from outside PRC customs territory:before Aug.30th, 2024 (delivered to Domestic wharf or construction site by PURCHASER's appointed)
交貨地點(diǎn)Destination of delivery:
從中華人民共和國關(guān)境內(nèi)提供的貨物:買方指定的國內(nèi)碼頭或建造場地
For goods offered from within PRC customs territory: Domestic wharf or construction site by PURCHASER's appointed
從中華人民共和國關(guān)境外提供的貨物: DAP(買方指定的國內(nèi)碼頭或建造場地)
For goods offered from outside PRC customs territory:DAP (Domestic wharf or construction site by PURCHASER's appointed)
3. 對投標(biāo)人的資格和業(yè)績要求:
Requirements for Qualification and reference of Bidder:
(1)資格要求
Requirements for Qualification of Bidder
A.如果投標(biāo)人為境內(nèi)注冊公司,投標(biāo)人需提供合法有效的企業(yè)法人營業(yè)執(zhí)照、稅務(wù)登記證及組織機(jī)構(gòu)代碼證或證照合一的營業(yè)執(zhí)照;
如果投標(biāo)人為境外注冊公司,需提供有效的公司登記注冊證明;
A.The bidder within the customs territory shall provide valid independent legal person business license, tax registration certificate, organization code certificate, or combined certificate and business license;
The bidder outside the customs territory shall provide valid certificate to prove valid business registration certificate.
B.本次招標(biāo)接受代理商投標(biāo)。
Agent Bid: Acceptable
1) 如投標(biāo)人為代理商,即投標(biāo)人所投的貨物不是投標(biāo)人自己制造的,投標(biāo)人應(yīng)得到貨物制造商的同意以及證明其在本次投標(biāo)中提供該貨物的正式授權(quán)書。
1)If the bidder is an agent, that is, the goods tendered by the bidder are not manufactured by the bidder themselves, the bidder should obtain the consent of the goods manufacturer and a formal authorization letter proving that they provide the goods in this bidding.
C. 是否接受聯(lián)合體投標(biāo):否
Joint Venture: Not Accepted
D. 未領(lǐng)購招標(biāo)文件是否可以參加投標(biāo):不可以
Bid without the bidding documents:NOT Available
(2)資質(zhì)要求及證明文件
Requirements of Qualification of Bidder and Certificate
A. 其他
others
1)海水提升泵適合在海上環(huán)境中運(yùn)行,投標(biāo)人應(yīng)承諾自費(fèi)對所提供的產(chǎn)品進(jìn)行檢驗(yàn)并取得國家應(yīng)急管理部認(rèn)可的其中一家第三方認(rèn)證機(jī)構(gòu)(ABS/DNV/BV/CCS)的檢驗(yàn)證書 。
1)The Seawater Lift Pump can run in the offshore environment, and VENDOR shall at his own cost arrange inspection and obtain final certificate of the package from one of the certifying agencies authorized by COOOSO, which are ABS, DNV, BV and CCS.
(3)業(yè)績要求Requirement for Bidder's reference:
1)2013年1月1日至投標(biāo)截止日(以合同簽署時間為準(zhǔn)),投標(biāo)人所投產(chǎn)品的制造商應(yīng)具有至少兩個合同海水提升泵的供貨業(yè)績,且滿足流量不小于1500m3/h,出口壓力不低于300kPaG的技術(shù)要求。投標(biāo)人須按規(guī)定格式提交業(yè)績表,并提交相關(guān)業(yè)績證明文件。業(yè)績證明文件包括但不限于:1)銷售合同復(fù)印件(含相關(guān)技術(shù)附件)和2)到貨驗(yàn)收證明材料。投標(biāo)人所提交的業(yè)績證明文件必須至少體現(xiàn)以下內(nèi)容:合同簽署時間、制造商名稱、貨物名稱、項(xiàng)目名稱、流量和出口壓力的技術(shù)要求及到貨驗(yàn)收材料。未提交業(yè)績證明文件,或所提供的業(yè)績證明文件無法體現(xiàn)合同簽署時間、制造商名稱、貨物名稱、項(xiàng)目名稱、流量和出口壓力的技術(shù)要求及到貨驗(yàn)收證明材料的,均視為無效業(yè)績。
1) Since Jan. 1st, 2013 to the deadline of bids submission stipulated(The date of signing the contract shall prevail),The manufacturer of the products invested by VENDORshall have at least two contract of seawater lift pump, and meet the technical requirements of capacity not less than 1500m3/h,discharge pressure not less than 300kPaG. VENDOR shall furnish reference List in given form for the above-mentioned Requirement for BIDDER's reference, and provide corresponding documentary evidence. The documentary evidence shall include but not limited to: 1) copies of sales contract (including technical appendix) and 2) Receiving certificate of arrival of goods. The reference evidence certification furnished by VENDOR shall as least demonstrate the content show as follows: contract signing time, name of Manufacturer,name of goods, name of Project ,technical requirements of capacity and discharge pressure, receiving certificate of arrival of goods. If no documentary evidence furnished, or documentary evidence furnished can not demonstrate contract signing time, name of Manufacturer,name of goods, name of Project ,technical requirements of capacity and discharge pressure, receiving certificate of arrival of goods will be deemed invalid.
4. 有興趣的投標(biāo)人可通過以下方式獲取招標(biāo)文件:從2024年1月16日開始至2024年1月23日止,請登錄中國海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)的招標(biāo)公告頁面進(jìn)行購買。首次登錄必須先進(jìn)行注冊(免費(fèi)),注冊成功后,方可購買招標(biāo)文件。投標(biāo)人須在線填寫購買招標(biāo)文件登記表,并在線支付標(biāo)書款,支付成功后,投標(biāo)人可自行下載招標(biāo)文件。招標(biāo)文件每套售價為200元人民幣或25美元,售后不退。對于使用美元購買招標(biāo)文件的投標(biāo)人,需電匯至以下賬號:收款人:中化建國際招標(biāo)有限責(zé)任公司,收款行名稱:INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch,收款人賬號:0200000709117000351,SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,收款行地址:No. 237 Wang fu jing Street, Dong cheng District, Beijing, China PR: 100006。
The interested Bidders may obtain the bidding document by following method: Please login at CNOOC Procurement Operation System (https://buy.cnooc.com.cn) on the page of Invitation for bid for purchasing Bidding document from16 Jan2024 to23 Jan 2024. For the first time of login, a registration (free of charge) is needed and only after successful registration, Bidder can purchase Bidding documents online.The bidder shall fill in the registration form for purchasing bidding documents online and pay online. After successful payment, the bidder can download the bidding documents by itself. The price of each set of bidding documents is RMB200 or USD25, and it is non refundable after sales. For the bidder who purchases the bidding documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:
Payee: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
Bank:I NDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch:
Account:0200000709117000351;
SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,
Bank Address:No. 237 Wang fu jing Street, Dongcheng District, Beijing, China PR,100006.
5. 投標(biāo)文件的遞交 Submission of bid
投標(biāo)截止時間(開標(biāo)時間): 2024年2月6日上午9點(diǎn)(北京時間)
The deadline for submission of bid (bid opening time):9:00(Beijing Time)6th Feb 2024
投標(biāo)文件送達(dá)地點(diǎn):北京市朝陽區(qū)京信大廈29樓
The place for submission of bid: 29th Floor, Jingxin Building, Chaoyang District, Beijing100027, P. R. China
開標(biāo)地點(diǎn):北京市朝陽區(qū)京信大廈29樓
Bid opening place: 29th Floor, Jingxin Building, Chaoyang District, Beijing100027, P. R. China
在此時間后收到的投標(biāo)文件恕不接受。
Any bid beyond the required time and date shall be subject for rejection.
6. 本次招標(biāo)公告同時在機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(http://www.chinabidding.com)和中海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)上發(fā)布。
This Invitation for Bids will be published on the website (http://www.chinabidding.com) and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) at the same time.
7.投標(biāo)人在投標(biāo)前應(yīng)在必聯(lián)網(wǎng)(https://www.ebnew.com)或機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(https://www.chinabidding.com)完成注冊及信息核驗(yàn)。評標(biāo)結(jié)果將在機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(http://www.chinabidding.com)和中海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)上發(fā)布。
Before bidding, the bidder should complete registration and information verification at https://www.ebnew.com or https://www.chinabidding.com.The bid evaluation results will be published on the website (http://www.chinabidding.com) and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) .
8. 聯(lián)系方式:Contact Information:
招 標(biāo) 人:中海石油(中國)有限公司
Tenderee: CNOOC CHINA LIMITED
地 址:海南省??谑行阌^(qū)長濱三路6號榮城鉑郡
Address: Rongcheng Bojun, No.6 Changbin 3rd Road, Xiuying District, Haikou, Hainan, P.R. China, 570311
聯(lián)系人:陳麗
Contact Person: Ms. Chen Li
電話Tel:+86-898-69091004
電子信箱Email:chenli10@cnooc.com.cn
招標(biāo)代理機(jī)構(gòu):中化建國際招標(biāo)有限責(zé)任公司
Tendering Agent: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
地 址:北京市東城區(qū)東直門外小街6號海油大廈四層,郵編100027
Address: Floor 4 CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District, Beijing100027, P. R. China
聯(lián) 系 人:于娜
Contact Person: Ms. Yu Na
電話/Tel:+86 10 84524334
電子信箱/Email:yuna5@cnooc.com.cn
9. 異議渠道
異議須在機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(www.chinabidding.com)和中海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)上同時提出。
Objections need to be proposed on www.chinabidding.com and https://buy.cnooc.com.cn at the same time.
異議聯(lián)系人:Ms. Yu Na
Contact Person: Ms. Yu Na
聯(lián)系方式:+86 10 84524334
投訴聯(lián)系人:朱琛
聯(lián)系方式:010-84523244
附件1: 評標(biāo)辦法.pdf